9 mars 2012
5
09
/03
/mars
/2012
00:01
Poème médiéval, apparemment incohérent qui, réuni à d'autres, formait des petites pièces satiriques.
La fatrasie est un genre littéraire du Moyen Âge (à partir du XIIIe siècle et jusqu'à Rabelais). Elle regroupe les poèmes utilisant notamment des systèmes de répétition de syllabes.
Cet amoncellement de phrases aux sonorités particulières cache parfois des critiques ou des pamphlets du pouvoir en place.
A noter
Fatras : Amas confus de plusieurs choses.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
14 août 2011
7
14
/08
/août
/2011
00:01
Ol'est : c'est
Ol'est ben vrè : C'est très exact, c'est très vrai.
Ol'est beun : C'est bon.
Ol'est moué, Olé toué : C'est moi, c'est toi.
Quétou qu'ol'est ? : Qu'est-ce que c'est ?
Qué qu'ol'est thieu ? : Qu 'est ce que c'est que ça ?
Nâtre : teigneux, méchant. Prononcer à peine le r. (Nâtreté = méchanceté sournoise)
Nigher : inonder, noyer.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
8 août 2011
1
08
/08
/août
/2011
18:38
Cagouille : l'escargot Petit-Gris.
Les charentais sont souvent appelés cagouillards. L'escargot est emblématique de la Charente. De plus, la supposée lenteur des charentais, telle celle de l'escargot, est proverbiale.
Chaline : se dit d'un temps orageux avec éclair de chaleur.
Chéti ou chéty : du latin captivus, prisonnier de guerre, mais alors que le français chétif retient
la misère physique, le charentais décrit par là le blagueur, la canaille, méchant, l'habile qui prend parfois des libertés avec la morale.
D'où des formulations comme " te vla donc grand chéty ".
Cheun : chien
Coluche : canard, cane (coluchon : jeune canard)
Couniller : ne rien faire, tourner en rond, comme un lapin (occitan : conilh). Qu'est-ce que tu "counilles" ? S'adresse à quelqu'un qui traîne, qui hésite.
Coutia : un couteau
(les Chtis disent coutio...)
Cul salé : terme de français régional désignant un habitant du littoral de la Saintonge (en référence aux marais salants) ; en saintongeais, l'on parlera plus volontiers de Thiu salé.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
13 juillet 2011
3
13
/07
/juillet
/2011
00:18
Caberlot : crâne
Chaille : petite pierre (lance-pierre: tire-chaille)
Cheub : chèvre
Cheu : tombé
Couasse (poule) : poule couveuse (œuf coué : œuf couvé)
Drôle, drôlière : enfant
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
9 juillet 2011
6
09
/07
/juillet
/2011
00:08
Répétition rapide et aussi longtemps que possible d'une suite de mots présentant une difficulté de prononciation et/ou de compréhension.
A un moment donné la phrase se déforme... Elle devient soudain amusante ou inintelligible, ou encore finit par véhiculer un mot coquin.
Il s'agit d'un exercice de diction ou encore d'un jeu, comme par exemple les virelangues classiques de notre enfance :
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
Vous aimez celà ?
Alors rendez-vous sur le blog de Zazu (prononcez Zazou).
Les virelangues de Zazu
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
1 juillet 2011
5
01
/07
/juillet
/2011
00:01
Écailler : verbe transitif
Enlever la coquille ou "écaille" d'œuf.
Étrenner : verbe transitif
Faire une visite de nouvel an.
Friture : nom féminin
Baraque à frites.
Jus :
Café
Vins don boire un'n goutte èd'jus - Viens donc boire du café.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
29 juin 2011
3
29
/06
/juin
/2011
12:36
Cavalier : nom masculin
Petit morceau de pain préparé pour être trempé dans un œuf à la coque.
Chapelle : nom féminin
Café ou maison amie où on s'attarde pour prendre un verre.
Coquille : nom féminin Brioche de Noël ayant la forme d'un enfant emmailloté. | |
Criard : nom masculin
Bonimenteur de marché qui crie pour vendre sa marchandise.
Croquer : verbe transitif ou pronominal
Tordre.
Tu as appuyé trop fort, tu as croqué ta plume.
Cru : adjectif
Froid et humide
Il fait cru aujourd'hui.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
27 juin 2011
1
27
/06
/juin
/2011
17:10
Après : préposition
En picard, s'emploie en postposition : crier après, courir après
Assez : adverbe
L'adverbe assez est parfois placé après un adjectif.
"Elles ne sont pas longues assez"
Assez bien de : (Locution adverbiale)
Une certaine quantité de (un nombre imprécis mais assez important).
J'ai eu assez bien de pommes cette année.
Avec : préposition
S'emploie en postposition.
" Je vais au marché, tu viens avec ?"
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
22 juin 2011
3
22
/06
/juin
/2011
00:30
| Du grec boustrophêdón, de « bœuf » et « action de tourner » Bien qu'en grec le mot soit un adverbe, c'est un nom en français. Tracé d'un système d'écriture qui change alternativement de sens ligne après ligne, à la manière du bœuf marquant les sillons dans les champs, de droite à gauche puis de gauche à droite. Souvent, le ductus des lettres est inversé en changeant de sens ; par exemple, la lettre Є tracée de gauche à droite deviendrait Э de droite à gauche. |
Se sont écrits en boustrophédon principalement des stades anciens d'écritures qui se sont ensuite fixées dans un sens précis : le grec, par exemple, s'est d'abord écrit de droite à gauche, comme le phénicien dont il est issu, puis en boustrophédon et enfin de gauche à droite.
Le Guèze, langue liturgique de l'Église éthiopienne orthodoxe, de l'Église érythréenne orthodoxe et de la communauté Beta Israël, l'est également.
Le passage par le boustrophédon marque donc une transition. L'alphabet étrusque fonctionne parfois ainsi. Les tablettes rongo-rongo de l'île de Pâques sont écrites en boustrophédon inverse : on lit la première ligne de la gauche vers la droite, puis on fait tourner la tablette de 180 °, on lit également la deuxième ligne de la gauche vers la droite, et ainsi de suite.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots
10 avril 2011
7
10
/04
/avril
/2011
00:01
Comme dimanche dernier, pour ne pas trop se fatiguer, voici quelques termes simples dont sens général est connu, mais signification au théâtre est particulière.
Brigadier
Bâton servant à frapper les trois coups pour annoncer le début du spectacle, dans le théâtre traditionnel.
Cour
Côté droit de la scène, vue prise de la salle.
Italienne
Répétition sans costume, mouvement ni technique, les acteurs étant parfois distribués en position frontale.
Ne pas confondre avec scène à l'italienne :
Espace scénique conçu selon les principes de la Renaissance italienne. Le cadre de scène est perçu comme un tableau, composé en fonction de l'œil du prince, c'est-à-dire de façon à être vu de face, avec dioramas et coulisses peints en perspective.
Jardin
Côté gauche de la scène, vue prise de la salle.
Nœud
Moment délicat dans l'intrigue où les différents problèmes se conjuguent.
Orchestre
Emplacement situé au pied de la scène et autrefois réservé au chœur. Dans les salles modernes, il constitue la partie avant du parterre.
Published by Peter Pan
-
dans
Jouons avec les mots